AB | Ik hoorde een ander vanuit het brandaltaar, zeggend: "Ja, Machthebber God de Alleskunner, Uw oordelen zijn waar en rechtvaardig." |
SV | En ik hoorde een anderen van het altaar zeggen: Ja, Heere, Gij almachtige God! Uwe oordelen zijn waarachtig en rechtvaardig. |
Steph | και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου |
Trans. | kai ēkousa allou ek tou thysiastēriou legontos nai kyrie o theos o pantokratōr alēthinai kai dikaiai ai kriseis sou |
Alex | και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου |
ASV | And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments. |
BE | And a voice came from the altar, saying, Even so, O Lord God, Ruler of all, true and full of righteousness is your judging. |
Byz | και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου |
Darby | And I heard the altar saying, Yea, Lord God Almighty, true and righteous [are] thy judgments. |
ELB05 | Und ich hörte den Altar sagen: Ja, Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte. |
LSG | Et j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes. |
Pesh | ܘܫܡܥܬ ܠܡܕܒܚܐ ܕܐܡܪ ܐܝܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܐܚܝܕ ܟܠ ܫܪܝܪܝܢ ܘܙܕܝܩܝܢ ܕܝܢܝܟ ܀ |
Sch | Und ich hörte vom Altar her sagen: Ja, Herr, allmächtiger Gott, wahrhaft und gerecht sind deine Gerichte! |
Web | And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. |
Weym | And I heard a voice from the altar say, "Even so, O Lord God, the Ruler of all, true and righteous are Thy judgments." |